{"id":73,"date":"2023-06-15T14:36:35","date_gmt":"2023-06-15T14:36:35","guid":{"rendered":"https:\/\/lanzaworx.com\/dele\/?page_id=73"},"modified":"2024-01-10T12:40:34","modified_gmt":"2024-01-10T12:40:34","slug":"preguntar-vs-pedir","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/lanzaworx.com\/dele\/spanish-grammar\/preguntar-vs-pedir\/","title":{"rendered":"Preguntar vs Pedir"},"content":{"rendered":"\n<p>Many people learning Spanish get confused by whether to use &#8220;preguntar&#8221; or &#8220;pedir&#8221; when translating the English verb &#8220;to ask&#8221;. It might seem like the two could be interchanged, but in reality they are used in two very different ways.<\/p>\n\n\n\n<p>Luckily, the rules that tell us which to use are pretty clear. Take a look:<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">When to use &#8220;PREGUNTAR&#8221;<\/h2>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>To ASK a question, to request information, to ask about something<\/strong>\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Me&nbsp;<strong>pregunta<\/strong>&nbsp;cu\u00e1ntos a\u00f1os tengo. (He asks me how old I am.)<\/li>\n\n\n\n<li>Vamos a<strong>&nbsp;preguntar<\/strong>le. (We&#8217;re going to ask her.)<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Preguntar<\/strong>\u00a0por su coche. (She asks about his car.)<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">When to use &#8220;PEDIR&#8221;<\/h2>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>To ASK FOR something (an object, a favor, a service..)<\/strong>\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Quiero&nbsp;<strong>pedir<\/strong>&nbsp;su n\u00famero de telefono. (I want to&nbsp;<strong>ask for&nbsp;<\/strong>her phone number.)<\/li>\n\n\n\n<li>Voy a&nbsp;<strong>pedir<\/strong>&nbsp;otra cerveza. (I&#8217;m going to ask for another beer.)<\/li>\n\n\n\n<li>Quiero&nbsp;<strong>pedir<\/strong>te un favor. (I want to ask you for a favor.)<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<div style=\"height:100px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Examples for Preguntar<\/h2>\n\n\n\n<p><em>English:&nbsp;Can I ask you when the train is leaving?<br><\/em><em><strong>Espa\u00f1ol: \u00bfTe puedo preguntar cu\u00e1ndo sale el tren?<\/strong><\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em>English: He has to question everything.<br><\/em><em><strong>Espa\u00f1ol: \u00c9l tiene que preguntar todo.<\/strong><\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em>English: He asked me where the bathroom was.<br><\/em><em><strong>Espa\u00f1ol: Me pregunt\u00f3 d\u00f3nde estaba el ba\u00f1o.<\/strong><\/em><\/p>\n\n\n\n<p>This last sentence&nbsp;is a good example&nbsp;<a href=\"https:\/\/www.realfastspanish.com\/grammar\/el-estilo-indirecto\"><em>el estilo indirecto<\/em><\/a>, which tells you how&nbsp;to quote someone in Spanish and transfer information second hand.<\/p>\n\n\n\n<p>In terms of prepositions, if you want to inquire about someone with&nbsp;<em>preguntar<\/em>&nbsp;then you\u2019ll need to use the preposition&nbsp;<em>por<\/em>&nbsp;as follows:<\/p>\n\n\n\n<p><em>English: Yesterday he was here asking for you.<br><\/em><em><strong>Espa\u00f1ol: Ayer \u00e9l estuvo aqu\u00ed preguntando por ti.<\/strong><\/em><\/p>\n\n\n\n<p>The best way to think about this example&nbsp;is to consider&nbsp;\u2018<em>preguntar&nbsp;por&nbsp;alguien<\/em>\u2018 in English as \u2018ask&nbsp;about&nbsp;someone\u2019 or \u2018ask&nbsp;for&nbsp;someone\u2019.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">How to use&nbsp;preguntarse<\/h2>\n\n\n\n<p>While&nbsp;<em>preguntar<\/em>&nbsp;is for questioning others,&nbsp;<em>preguntarse<\/em>\u2014the&nbsp;<a href=\"https:\/\/www.realfastspanish.com\/vocabulary\/spanish-reflexive-verbs\">reflexive form<\/a>\u2014is for questioning yourself.<\/p>\n\n\n\n<p>You can use&nbsp;<em>preguntarse<\/em>&nbsp;when you are \u2018wondering\u2019 about something.<\/p>\n\n\n\n<p>For example:<\/p>\n\n\n\n<p><em>English: I wonder if he is the best person to govern this country.<br><\/em><em><strong>Espa\u00f1ol: Me pregunto si \u00e9l es la mejor persona para gobernar este pa\u00eds.<\/strong><\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em>English: He wonders why the streets are so empty.<br><\/em><em><strong>Espa\u00f1ol: Se pregunta por qu\u00e9 las calles est\u00e1n tan vac\u00edas.<\/strong><\/em><\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">How to \u2018ask\u2019 a question<\/h2>\n\n\n\n<p>At this point, you\u2019ve seen how to choose between&nbsp;<em>pedir<\/em>&nbsp;vs&nbsp;<em>preguntar<\/em>.<\/p>\n\n\n\n<p>But, you may want to know how to form a question like: \u2018Can I&nbsp;ask&nbsp;you a&nbsp;question?\u2019<\/p>\n\n\n\n<p>The temptation may be to think the best translation is:&nbsp;<em>\u00bfTe puedo preguntar una pregunta?<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>But, unless you intended to bust a rhyme, this question sounds quite awkward.<\/p>\n\n\n\n<p>So, to get around this problem, in Spanish you don\u2019t \u2018ask\u2019 a question, instead you \u2018make\u2019 one.<\/p>\n\n\n\n<p>The example from above is:<\/p>\n\n\n\n<p><em>English: Can I ask you a question?<br><\/em><em><strong>Espa\u00f1ol: \u00bfTe puedo&nbsp;hacer&nbsp;una pregunta?<\/strong><\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Thus, you always need to think \u2018to ask a question\u2019 in Spanish is \u2018<em>hacer una pregunta<\/em>\u2018.<\/p>\n\n\n\n<p><em>English:&nbsp;We have to ask him a few questions.<br><\/em><em><strong>Espa\u00f1ol: Tenemos que hacerle unas&nbsp;preguntas.<\/strong><\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em>English:&nbsp;He asked me a question that I couldn\u2019t answer.<br><strong>Espa\u00f1ol: Me hizo una pregunta que no pude&nbsp;contestar.<\/strong><\/em><\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:100px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Examples for Pedir<\/h2>\n\n\n\n<p>As a side note,&nbsp;when you use&nbsp;<em>pedir<\/em>&nbsp;to ask \u2018for\u2019 something, you don\u2019t&nbsp;need a preposition like you would in English.<\/p>\n\n\n\n<p><em>English: Can I ask you for a favour?<br><\/em><em><strong>Espa\u00f1ol: \u00bfTe puedo pedir un favor?<\/strong><\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em>English: I asked him for a beer.<br><\/em><em><strong>Espa\u00f1ol: Le ped\u00ed una cerveza.<\/strong><\/em><\/p>\n\n\n\n<p>If it\u2019s easier you can think of the translation as \u2018I request a beer\u2019 or \u2018I request a favour\u2019. This may help you remember there is no need for the preposition \u2018for\u2019 in the Spanish equivalent sentences.<\/p>\n\n\n\n<p>Here are a few more examples:<\/p>\n\n\n\n<p><em>English: I need money, but I\u2019m not going to ask for money in the street.<br><\/em><em><strong>Espa\u00f1ol: Necesito dinero, pero no voy a pedir dinero en la calle.<\/strong><\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em>English: You already know that for dessert I always ask for ice cream.<br><\/em><em><strong>Espa\u00f1ol: Ya sabes que de postre siempre pido helado.<\/strong><\/em><\/p>\n\n\n\n<p>All that said,&nbsp;you may still need to use a preposition such as&nbsp;<em>por<\/em>&nbsp;when using the verb&nbsp;<em>pedir<\/em>.<\/p>\n\n\n\n<p>If, for example, you are asking the price \u2018for\u2019 something, then you\u2019ll need&nbsp;<em>por<\/em>:<\/p>\n\n\n\n<p><em>English: How much are they asking for this car?<br><\/em><em><strong>Espa\u00f1ol: \u00bfCu\u00e1nto piden por&nbsp;este coche?<\/strong><\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Here you can see that they are actually asking for \u2018money\u2018 but in \u2018exchange\u2019 (<em>por<\/em>) their car.<\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:100px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<button class=\"myBackButton\" onclick=\"history.go(-1)\">Back<\/button>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Many people learning Spanish get confused by whether to use &#8220;preguntar&#8221; or &#8220;pedir&#8221; when translating the English verb &#8220;to ask&#8221;. It might seem like the two could be interchanged, but in reality they are used in two very different ways. Luckily, the rules that tell us which to use are pretty clear. Take a look: &hellip; <\/p>\n<p class=\"link-more\"><a href=\"https:\/\/lanzaworx.com\/dele\/spanish-grammar\/preguntar-vs-pedir\/\" class=\"more-link\">Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> &#8220;Preguntar vs Pedir&#8221;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":108,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"advanced_seo_description":"","jetpack_seo_html_title":"","jetpack_seo_noindex":false,"footnotes":""},"class_list":["post-73","page","type-page","status-publish","hentry"],"jetpack_sharing_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/lanzaworx.com\/dele\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/73","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/lanzaworx.com\/dele\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/lanzaworx.com\/dele\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/lanzaworx.com\/dele\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/lanzaworx.com\/dele\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=73"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/lanzaworx.com\/dele\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/73\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":454,"href":"https:\/\/lanzaworx.com\/dele\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/73\/revisions\/454"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/lanzaworx.com\/dele\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/108"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/lanzaworx.com\/dele\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=73"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}